王立非
【研究领域】商务语言服务、语言服务市场研究
【职称】教授
【学术背景】
1979-1983 南京国际关系学院英语专业学士毕业
1987-1990 南京大学外国语言学及应用语言学专业硕士毕业
2000-2003 南京大学英语语言文学专业博士毕业
现任国际语言服务研究院院长、国家语言服务出口基地首席专家。兼任中国对外贸易与经济合作企业协会商务英语专业委员会会长、中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会副会长等。
【开设课程】
本科生课程:
1.语料库语言学入门
2.商务英语概论
研究生课程:
1.语料库语言学(硕士生)
2.第二语言习得(硕士生)
3.语言服务概论(硕士生)
4.语料库翻译学(硕士生)
5.商务英语研究方法(博士生)
6.商务话语理论与应用(博士生)
7.语言经济研究(博士生)
【学术经历】
在CSSCI期刊发表论文超过100篇。代表作有《经济话语新发展研究》《商务英语论要》《中国企业“走出去”语言服务蓝皮书》《语言服务产业论》《新时代语言服务研究文库》《全球语言服务市场报告》《“战疫”应急语言服务报告》《北京冬奥会语言服务大数据报告》等。主持国家社科基金项目、教育部人文社科基金、国家语委重大项目等多项,曾获北京市优秀科研成果奖,两次荣获北京市优秀教育教学成果奖。
【联系方式】wanglifei@blcu.edu.cn
王继辉
【研究领域】跨语言管理
【职称】教授
【学术背景】
美国普渡大学博士、北京语言大学特聘教授,国际语言服务专业博士生导师、北京大学英语系教授,北京大学翻译硕士专业学位(MTI)教育中心创始主任;英国艾克斯特大学荣誉教授,美国哈佛大学福布莱特访问学者,全国语言与术语标准化技术委员会委员,语言服务40人论坛联席主席,语服信息技术研究院(北京)院长。
【开设课程】
1.汉英文化外译理论与实践
2.学术论文写作方法与规范
【学术经历】
已出版和待出版的主要汉译英译作包括:《吴冠中散文集》、《温文尔雅》、北京大学原创歌剧《青春之歌》、《启功论唐代文学》、《中国近代通俗文学史》等。
【联系方式】jhwang@pku.edu.cn
于中根
【研究领域】智能外语教学与研究
【职称】教授
【学术背景】
1.1999年9月-2001年7月:东南大学外国语学院商务英语专业文学学士学位
2.2001年9月-2004年4月:东南大学外国语学院外国语言学及应用语言学专业硕士学位
3.2003年9月-2006年7月:清华大学法学院法律硕士专业学位
4.2008年3月-2011年3月:马来西亚普渡大学现代语言和交流学院英语系英语语言学专业哲学博士学位
【开设课程】
本科生课程:语言学导论
研究生课程:学术论文写作、外语教学前沿研究
慕课:语言学导论
【学术经历】
在SSCI、CSSCI及EI收录的期刊及其它重要期刊上发表学术论文80余篇,出版专著4部。主持国家社科基金中华学术外译项目、教育部人文社科青年基金项目、江苏和浙江省社科基金规划项目、北京高等教育“本科教学改革创新项目”、市厅级和校级项目若干项。
【联系方式】401373742@qq.com
李欣
【研究领域】商务语言服务
【职称】副教授
【学术背景】
香港理工大学博士后,中国对外贸易经济合作企业协会商务英语专业工作委员会副会长。
【开设课程】
本科生课程:
1.综合商务英语
2.商务导论
3.跨文化商务沟通
4.会展英语
5.文化贸易
研究生课程:服务贸易概论
【学术经历】
在国内外SSCI、CSSCI等期刊发表论文近20篇,主编或参编《国际会展英语》《经贸英语即学即用》《商务英语综合教程》等教材12部,翻译《电子营销》《哈佛谈判课》《哥伦比亚商学院商业策略课》等9部译著,柯林斯和牛津英汉-汉英词典3部。主持教育部中央高校基本科研业务费资助科研项目以及教育教改项目10余项,参与教育部、省厅级人文社科项目。
【联系方式】janet_lx@163.com
梁爽
【研究领域】近代翻译史、笔译教学法
【职称】副教授
【学术背景】
毕业于首师大历史系、巴黎索邦大学(第四大学)历史系,巴黎高翻(ESIT),北京语言大学在读博士,研究生导师。
【开设课程】
1.法语口笔译
2.计算机辅助翻译
3.笔译方法论
【学术经历】
出版《圣巴托罗缪大屠杀》《布汶的星期天》等学术译著四部,为多家律师事务所、大型跨国企业等完成数十万字口笔译项目;获第十届傅雷翻译出版奖一等奖(人文社科类)、北京语言大学第十二届优秀教学奖一等奖等。
【联系方式】liangshuang@blcu.edu.cn
韩林涛
【研究领域】计算机辅助翻译、翻译项目管理、本地化技术
【职称】副教授
【学术背景】
北京语言大学语言智能与技术方向在读博士,北京大学软件工程硕士,山东师范大学英语教育学士。
【开设课程】
1.术语学
2.翻译项目管理
3.计算机辅助翻译
4.数据库原理
5.翻译与本地化实践
6.翻译项目管理
【学术经历】
长期致力于探索“翻译”与“技术”的深度融合之道。著有《译者编程入门指南》,由北京市教委评为北京高校优质本科教材。
【联系方式】 hanlintao@blcu.edu.cn
崔启亮
【研究领域】本地化服务研究
【职称】教授
【学术背景】
博士,对外经济贸易大学英语学院副教授,北京语言大学国际语言服务专业研究生兼职导师,本地化专家,对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所副所长,中国翻译协会本地化服务委员会副主任,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会副会长,《上海翻译》杂志编委。
【开设课程】
1.计算机辅助翻译
2.本地化翻译
3.翻译项目管理
【学术经历】
中国翻译协会理事,中国翻译协会本地化服务委员会副主任,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会副会长,中国软件测试认证委员会资深专家,北京大学硕士研究生导师,南开大学硕士研究生导师,广东外语外贸大学硕士研究生导师,西安外国语大学“西外学者”特聘专家,《上海翻译》杂志编委。编著本地化与翻译技术学术与实践书籍6本,出版2本行业调查报告,发表论文30余篇。主持教育部、国家语委、中国外文局、北京市外办、全国MTI教指委等项目10项。
【联系方式】cuiql@sina.com
王华树
【研究领域】翻译技术研究
【职称】教授
【学术背景】
北京外国语大学高级翻译学院副教授,翻译学博士,北京语言大学国际语言服务专业研究生兼职导师。广东外语外贸大学“云山青年学者”。
【开设课程】
1.计算机辅助翻译
2.翻译项目管理
3.术语管理
【学术经历】
在《中国翻译》、《外国语》、《外语电化教学》、《上海翻译》等期刊发表论文五十余篇,主持或参与十多项国家级、省部级科研项目,出版十多部著作。
【联系方式】wanghuashu@vip.qq.com
蒙永业
【研究领域】语言服务标准研究
【职称】讲师
【学术背景】
北京大学翻译硕士、对外经济贸易大学商务英语博士。
【开设课程】
1.语言服务概论
2.商务笔译
【学术经历】
北京语言大学国际语言服务研究生导师,北京悦尔信息技术有限公司董事长。国际标准化组织(ISO/TC37)翻译标准工作组专家,全国语言与术语标准化技术委员会(SAC/TC62)委员,中国工程建设标准专家库特邀专家;中国翻译协会口译委员会副秘书长,中国英汉语比较研究会语言服务研究专委会副秘书长。荣获北京市第十五届哲学社会科学优秀成果奖二等奖。
【联系方式】myy@langservice.cn